The model catalog is no longer a frontend/backend runtime contract.
Keeping it under shared made ownership misleading. It implied the catalog was
application code shared by runtime consumers, even though it now only supports
README links and public API documentation.
Move the catalog into public so it lives beside the docs surfaces that need it.
This gives the API docs a stable, served module and gives README readers a
linkable source without suggesting frontend or backend runtime dependency.
Render the API docs model list from the exported provider registry instead of a
hardcoded Claude/Cursor/Codex subset. That keeps Gemini and OpenCode visible and
makes future provider documentation changes flow through one docs-specific file.
Update README links, provider maintenance notes, and package files so published
artifacts include the standalone docs page and model catalog without relying on
the old shared path.
* feat(i18n): add Turkish (tr) language support
Add comprehensive Turkish localization for the UI, following the
existing i18n pattern established by Japanese (#384), Russian (#514),
and German (#525) language support.
Changes:
- Add Turkish translation files for all 7 namespaces
(auth, chat, codeEditor, common, settings, sidebar, tasks)
- Register Turkish locale in config.js with all resources
- Add Turkish entry to languages.js (value: tr, nativeName: Türkçe)
- Update .gitignore to allow src/i18n/locales/tr/tasks.json
(matches existing en/ja/ru/de exceptions)
Translation details:
- 934 total strings translated (100% coverage, matches en.json key count)
- Translated by a native Turkish speaker with software engineering
background; terminology reviewed against conventional Turkish
tech community usage.
- Technical terms kept in English per Turkish dev community norms:
Claude, Cursor, Codex, Gemini, CLI, MCP, PRD, JSON, YAML, stdio,
http, commit, branch, token, prompt, minimap, sandbox, YOLO.
- Informal second-person singular (\"sen\") used throughout — fits the
developer-facing nature of the UI.
- All interpolation placeholders preserved exactly (e.g. {{count}},
{{projectName}}, {{email}}).
- i18next plural keys (_one/_other) kept intact.
Verification:
- Key structure parity with en.json confirmed (jq paths diff empty)
- All 38 unique interpolation variables preserved
- npm run build passes cleanly
* docs(readme): add Turkish README and language switcher links
Add README.tr.md — full Turkish translation of the main README,
following the structure of existing README.de.md / README.ja.md /
README.ko.md / README.ru.md / README.zh-CN.md.
Update the language switcher row in all 6 existing README variants
to include a Turkish link (matches the pattern used by #534 for the
German language link addition).
---------
Co-authored-by: Simos Mikelatos <simosmik@gmail.com>
* docs: standardize hero badges and language order across README translations
* fix: label README command blocks as bash
* docs: translate remaining sections to Japanese
* fix(readme): remove sponsor duplicate in Japanese readme
* fix(readme): japanese translation fixes
* fix(readme): remove duplicate sections
---------
Co-authored-by: Haile <118998054+blackmammoth@users.noreply.github.com>